Не Амбал, но отвечу (работа такая). В русскоязычном переводе фильм получил название "Двойные неприятности", Вы правы. Но это одна из версий перевода. Мы её, конечно, поменяем.Так как в России фильм знают именно под этим названием. Только и текущую версию ("Двойная проблема"/"Double Trouble") можно считать правильной по всем правилам английского языка.Даже более правильной, чем популярную. |